“Nur wenn sie [die Taubstummen] glauben oder überzeugt sind, dass ihnen Unrecht geschieht, zeigen sich sich widerspenstig, wo sie sich dagegen schuldig wissen, unterwürfig und zerknirscht. Das merkwürdigste Beispiel dieser Art sahen wir in der Leipziger Anstalt bei einem taubstummen Mädchen (Steinin), welches, was höchst selten vorkommt, einer anderen eine Kleinigkeit entfremdet hatte, und als man das Vermisste bei ihr gefunden, bei dem Director angezeigt worden war. Der höchst liebevolle, aber zugleich gerechte Director Herr Dr. Reich liess die Beschuldigte in Gegenwart der anderen Zöglinge vor sich rufen, um zu vernehmen, ob sie des fehlers geständig sei, oder was sie zu ihrer Entschuldigung anbringen könne. Als sie ankam und sich überführt sah, malte sich auf ihrem Antlitz das Bewusstsein der Schuld, und als sie in dem gesicht ihres verehrten Lehrers, wie natürlich, die Miene der Missbilligung gewahrte, wurde sie (ohne die geringste Strafe erhalten zu haben) dergestalt von Reue und Schmerz ergriffen, dass sie augenblicklich todt zur Erde sank und wir sie unwiderruflich verschieden antrafen.”
When the deaf-mute are convinced that they have been wronged, they act stubbornly; but when they know they are guilty they are submissive and contrite. We saw the most remarkable example of this in the Leipzig Institute. A deaf-mute girl (Steinin) stole from another girl, which was a highly unusual occurrence, was found-out, and denounced before the head of the asylum. The tender and just director, Herr Dr Reich, sent for the girl, in the presence of the other pupils, in order to ascertain whether she was guilty of this mistake or to see if she could defend her actions. When she came before him she realised that he knew of her guilt, and upon seeing the expression of disapproval in his face - a teacher she adored - she was so overcome by pain and regret that, without being punished, she fell to the ground dead.
The young girl, Steinin, had two deaf-mute brothers who died suddenly during times of fright or rage.
Here is the account of the two brothers:
“…in diesem Falle eine krankhafte Anlage vorhanden gewesen sein dürfte und dass der Tod durch Ueberfüllung des Herzens mit Blut und eine Apoplexie erfolgt sein mag wenigstens hatten die Aeltern des Kindes nachdem ihnen möglichst schonend das unglückliche Lebensende ihrer Tochter mitgetheilt worden war sich gar nicht darüber gewundert sondern geradezu geantwortet dass diese Nach ncht sie durchaus nicht befremdet habe da schon einige solche Zufälle in ihrer Familie früher vorgekommen seien em Kind war nehmlich nach einem heftigen Schreck ein zweites nach heftigem Zorn plötzlich todt niedergefallen”
.. in this case a pathological condition is likely, perhaps as a result of the heart over-filling with blood and causing a stroke. The parents of the child were given the unfortunate news of the death of their daughter; but they were not surprised as this had happened twice before in their family - one child had died suddenly during a violent shock, and another during a violent rage.